– Sietse en Lolke binne tegearre oan it stappen yn London. Sietse en Lolke hebben samen een uitstapje in Londen. – Sietse beslút de lêste jûn yn harren hotelkeamer TV te sjen, wylst Lolke nei in kroech giet. Sietse besluit de laatste avond in hun hotelkamer TV te kijken, terwijl Lolke naar een kroeg gaat. …
Tag: taalhulp
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2016/05/op-dyn-blauwe-eagen-op-je-blauwe-ogen-grapke/
dec 27
Poëzie op Zondag (1-2-3-poëzie)
+ Vertaalhulp Nederlands>Frysk>Nederlands Geluid van regen Dit fotovers kun je per e-mail verzenden http://bit.ly/1Ih8r3n This photopoem can be sent by e- mail http://bit.ly/1Ih8r3n or The collection LOOC-poëtry Dit byldgedicht kin ferstjoerd wurde mei in e-mail http://bit.ly/1Ih8r3n …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/12/poezie-op-zondag-1-2-3-poezie-14/
dec 20
Poëzie op Zondag (1-2-3-poëzie)
+ Vertaalhulp Nederlands>Frysk>Nederlands Dit fotovers kun je per e-mail verzenden http://bit.ly/1Ih8r3n This photopoem can be sent by e- mail http://bit.ly/1Ih8r3n or The collection LOOC-poëtry Dit byldgedicht kin ferstjoerd wurde mei in e-mail http://bit.ly/1Ih8r3n LOOC (een poëtische …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/12/poezie-op-zondag-1-2-3-poezie-13/
nov 15
Poëzie op Zondag ( 1-2-3 poëzie )
123poëzie – uitleg, útlis The end of the day: fine wine, aged with time. A splendid finish. De ein fan de dei: glês wyn, ripe troch de tiid. In moaie ôfdronk. Aan ’t eind van de dag: glas wijn, gerijpt door de tijd. Een mooie afdronk. My outdoor may open to let you go …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/11/24893/
okt 27
Taaltool TRANSLATE-TO – FRYSK- Nederlands
Hieronder vind je de widget TRANSLATE-TO-FRYSK Deze “MOEDER”-vertaalhulp is nog in ontwikkeling. De opzet is om te komen tot een regionale variant voor FRIESLAND: een vertaalhulp met het ENGELS als brontaal en het Frysk (en/of het ABN) als doeltaal. En nog wel met de mogelijkheid om het FRYSK ook herhaald te beluisteren, woord voor woord, …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/10/taaltool-engels-frysk-nederlands-transl-aid/
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/10/table-top-taal-tocht-looc-taalhulp/
okt 25
Poëzie op Zondag ( 1-2-3 poëzie )
123poëzie – uitleg, útlis, explanation. Deze pagina kun je zelf openen met het wachtwoord 123. Now summer has passed . Between the naked branches a faint sun’s peeping. De simmer ferrûn. Troch neakene tûken skynt in skiere sinne. De zomer verging.Tussen de naakte takken nog een schrale zon. to the poet’s home….only leaves of autumn crowd around his front door om it dichtershûs .. …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/10/poezie-op-zondag-1-2-3-poezie-6/
okt 18
Poëzie op Zondag ( 1-2-3 poëzie )
123poëzie – uitleg, útlis, explanation. Deze pagina kun je zelf openen met het wachtwoord 123. The sky in darkness, bending before the tempest, tomorrow clear skies. Hjoed fertsjustere, bûgjend foar de buien, moarn in skjinne loft. Vandaag verduisterd, buigend voor de buien, morgen opgehelderd. A severe eastwind drives the dry leaves of autumn into …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/10/poezie-op-zondag-1-2-3-poezie-5/
okt 10
Poëzie op Zondag ( 1-2-3 poëzie )
123poëzie – uitleg, útlis, explanation. Deze pagina kun je zelf openen met het wachtwoord 123. A weststorm tearing the autumn–dress off poplars: their eyes full of tears. In westerstoarm skuort it hjerstkleed fan de peppels: trienjende eagen. Een westerstorm rukt het herfstkleed van d’abelen: tranende ogen. Plodding to the top. Mounting it …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/10/poezie-op-zondag-1-2-3-poezie-4/
okt 03
Poëzie op Zondag ( 1-2-3 poëzie )
123poëzie – uitleg, útlis, explanation. Deze pagina kun je zelf openen met het wachtwoord 123. The heavens darken, angry waves are swept up high. The warmth is inside. De himel tsjusteret, de weagen heech opswypke. Binnendoar is ’t waarm. De hemel duistert, de golven hoog opgezweept. Binnen is het warm. Before the fire, …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/10/poezie-op-zondag-1-2-3-poezie-3/
sep 27
Poëzie op Zondag ( 1-2-3 poëzie )
123poëzie – uitleg, útlis, explanation. Deze pagina kun je zelf openen met het wachtwoord 123 From the stirless reed dew dropped into the water, my stillness gone. Fan it blêdstil reid foel in daudrip yn ’t wetter en briek myn stilte. Van het bladstil riet viel een dauwdrup in ’t water, verdreef mijn stilte. …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/09/poezie-op-zondag-1-2-3-poezie-2/
sep 21
Jûnbea-avondgebed in het FRYSK (taalhulp)
KLIK HIER OM HET LIED TE BELUISTEREN Jûnbea (avondgebed) Lit my noait Jo grûn ferlitte. Stean my troch Jo lijte by. Jou dat al myn ierdske, bliidskip en eangst gjin belang mear hawwe foar my. Zie voor de complete tekst van dit bericht op FAN. Ga naar > http://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2012/11/gebed-in-het-frysk/ …
Permanente koppeling naar dit artikel: https://www.fanvanfryslan.nl/wordpress/2015/09/avondgebed-in-het-frysk-taalhulp/